Глава 4. Семья Цуй. «Человек еще дома, как же можно сказать, что поздно?»… (Часть 2)

Голоса говоривших под деревом были громкими и звонкими. Чэнь Улан посмотрел и увидел, что его родная мать тоже стоит среди детей, смеясь, задрав голову, и даже приложив руки к лицу, словно рупор.

Ту, кого называли «А-Цян», конечно же, была Вэй Цян. Она с улыбкой погладила табби-котёнка в своих объятиях, оперла длинную саблю о ветку и громко сказала: — Если хотите, чтобы я спустилась, отойдите немного. А ты, парень, там, не пытайся тайком повторять за мной у ствола. Моему мастерству вы не научитесь. Сначала три года тренируйте стойку «мабу» и укрепите нижнюю часть тела, а потом приходите.

Она стояла на дереве, указывая на детей внизу, громко говоря и смеясь. Пробивающийся сквозь листья свет падал на ее лицо, и она сама будто сияла от него.

Люди внизу спрашивали, не нужна ли ей веревка, или может быть, сначала сбросить длинную саблю, или хотя бы снять скользкие деревянные гэта с ног. Она на все отрицательно качала головой, лишь махнула рукой, чтобы все отошли.

— Шаг назад, еще шаг назад… — Она указывала, куда отходить другим, и сама двигалась следом, заставляя людей особенно переживать.

В тот момент, когда Чэнь Улан приказал принести лестницу, с дерева раздался крик. Вэй Цян вдруг поскользнулась и упала назад.

Чэнь Улан так испугался, что волосы встали дыбом. Он поспешно бросился вперед, но путь ему преградил меч.

— Не мешай.

Это сказала Вэй Цинге, которая все время запихивала в рот пирожные.

Среди криков ужаса толпы Вэй Цян не упала на землю, как они думали. Она зацепилась подъемом ноги в гэта за ствол дерева, повернула руку, оперлась ножнами большой сабли о ствол, слегка оттолкнулась, затем подтянула ноги, повернулась и убрала саблю одним плавным движением, после чего изящно опустилась на землю, словно огромная черная бабочка.

Деревянные гэта уверенно ступили на каменную дорожку, издав тихий звук.

Люди в саду еще не закончили закрывать глаза от страха, и теперь все аккуратно замерли в оцепенении.

Через некоторое время крик нарушил тишину: — А-Цян, ты меня чуть не напугала до смерти.

Услышав это, остальные словно ожили. Кто-то воскликнул от удивления, кто-то закричал, кто-то громко рассмеялся и захлопал в ладоши.

Вэй Цян вытянула длинную руку, передала котёнка в объятия одной из девочек и сказала той, что смеясь кричала: — Тётушка Цуй, напугать других — это ладно, но вы же не в первый раз видите, как я так играю.

Она была высокой, в глазах светилась озорная улыбка. Яркая и обворожительная, она превосходила красотой весенние цветы в саду, но при этом держалась почтительно и непринужденно, словно весенний ветерок, только что коснувшийся куста роз, тут же рябью прошел по длинной реке.

Цуй-ши подняла руку и похлопала Вэй Цян по плечу, очень легко, скорее погладила: — Когда ты так притворяешься, что падаешь с высоты, это всегда пугает, сколько бы раз я ни видела.

— Моя вина, я извиняюсь перед тётушкой Цуй.

Говоря это, Вэй Цян действительно достала из-за пазухи черный камень. — Тётушка Цуй всегда любила собирать необычные камни. Этот камень я нашла в Линьчжоу. На вид он чернильного цвета, но на солнце кажется темно-зеленым, а при лунном свете — темно-синим. Ради тётушки Цуй я специально везла его через тысячи ли.

Цуй-ши была немного удивлена и обрадована. Её пальцы слегка дрогнули, прежде чем она взяла камень.

— Столько лет прошло, а ты всё ещё помнишь об этом моём девичьем увлечении?

Сказав это, она прикрыла рот платком и рассмеялась, а другой рукой уже взяла Вэй Цян за руку.

Чэнь Улан своими глазами видел, как его сорокалетняя мать кокетливо смеется перед «самым грозным оружием в мире», словно юная девушка, а на его лице застыло выражение смертельной тоски, словно он вот-вот покинет этот мир.

Закончив смеяться и шутить, Цуй-ши, все еще держа руку на плече Вэй Цян, увидела своего сына и поманила его к себе.

— А-Цян, это мой второй сын, его зовут Чжунъюань, а прозвище — Лину. Ему двадцать два года.

Лину, почему ты не подойдешь и не поприветствуешь сестру А-Цян?

Кто-то рядом с Чэнь Чжунъюанем рассмеялся: — Лину?

Разве это не просто «маленький котёнок»?

Хе-хе-хе…

Смеялась Вэй Цинге.

Чэнь Чжунъюань почувствовал, будто ему вбили деревянную балку от затылка вниз, и не мог пошевелиться ни на мгновение. Он также почувствовал, как на его лице разгорелся огонь.

Однако богиня убийства в черном одеянии, казалось, не понимала его смущения. Она с удивлением разглядывала Чэнь Чжунъюаня, а затем со смехом сказала: — Это и есть Лину?

Тот маленький братец из прошлого?

Я помню, раньше в Западном Цзине он был всего два чи ростом и кричал, что хочет учиться боевым искусствам и идти в армию. А теперь он уже такой большой.

— Даже ты, Вэй-«Эрлан» из семьи Вэй, которая побила всех в Западном Цзине, теперь стала Гогун, а остальные дети, конечно, тоже выросли. Иначе…

Цуй-ши погладила шрам на тыльной стороне правой ладони Вэй Цян. В ее голосе слышалось сожаление, которое она не могла скрыть. Она также почувствовала, что в ее сердце что-то застряло, и снова подняла голову, улыбаясь: — А-Цян, не хочешь посмотреть на мастерство своего братца Лину в боевых искусствах?

И дать ему несколько советов?

— Хорошо. Лину обычно использует копьё?

Кивнув в знак согласия, Вэй Цян уже собиралась вытащить саблю из ножен.

Волосы на спине Чэнь Чжунъюаня мгновенно встали дыбом. Его пальцы едва не сломали древко копья. Он с трудом сдержался, чтобы не отступить.

Остальные дети из семьи Чэнь были еще в том возрасте, когда их растили в глубине знатных домов, и они не знали ни о каком грозном оружии, ни о какой жажде убийства. На их маленьких лицах было написано ликование и ожидание.

Вэй Цян отвела взгляд от Чэнь Чжунъюаня, посмотрела на детей и снова вложила наполовину вытащенную саблю в ножны.

Она с улыбкой сказала: — Мы просто немного поупражняемся здесь. И не нужно использовать саблю. Цинге, дай мне свой меч.

Девочка, державшая меч, быстро подбежала. На ее лице было некоторое нежелание, но она все же протянула меч и, обхватив и потянув, забрала ту саблю.

Вэй Цян взвесила меч в руке, вытащила клинок, отдала его Вэй Цинге, оставив только ножны.

Она сделала два шага вперед, и радостные дети, толкаясь, расступились.

— Братец Лину, судя по тому, как ты держишь копьё, ты учился у Мастера Юэ из Западного Цзина. Мастер Юэ лучше всего владеет серией быстрых ударов и выпадов: наступление без следа, отступление без тени. Покажи мне, как ты это делаешь.

Её брови расслабились, взгляд стал спокойным, словно те два разрубленных тела и свирепый тигр, угрожавший сегодня утром, были всего лишь кошмаром Чэнь Чжунъюаня.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Семья Цуй. «Человек еще дома, как же можно сказать, что поздно?»… (Часть 2)

Настройки


Сообщение